Guía del autoestopista galáctico
Cuando me mudé de casa, la anterior inquilina se había dejado, entre otras cosas, un libro que se había dejado otra inquilina anterior. Se trata de un tochaco de unas 2000 páginas compilación de los siete libros historias de fumao de Douglas Adams y con una dedicatoria en la primera página que dice algo así como lo siguiente: (alguien puede traducirlo? No entiendo la letra así que puede haber cosas mal)
Liesfte Célia,
Als je dit bock lenk vindt,
en dan met name de humorerin
dan bestaat er een kleine kaus
dat je miju grapjes ook ooit eeus
gaat waarderen.
Je t´aime mon amour!
Niels
Pero bueno, supongo que eso os da igual. Para tratar de vencer la tentación de ponerme a ver la tele (cada vez que la enciendo voy saltando entre los 120 canales y no puedo parar) empecé a leerlo. En el tercer capítulo ya me estaba aburriendo. Era el humor más absurdo que he visto en mi vida. Ríete tú de las caras de martes 13, los omaítas o cruzyraya. Parecía que el tío se hubiese metido drogas (tres dosis de cada) y luego haya recitado en voz alta todos sus pensamientos durante una hora. Hechos inconexos, sucesos absurdos, giros repentinos y tonterías a galones.
Lamentablemente engancha y me lo he ido leyendo a ratos (todo el mundo tiene que ir al baño de vez en cuando...) Lo peor de todo es que en el capítulo 14 seguía pensando que era un brainstorming de parvulitos aleatoriamente entrelazado pero me empezaba a hacer gracia.
Hoy (capítulo 20 o así) me he reído a carcajada limpia...y el libro sigue siendo igual.
En resumen, que por algo lo catalogan en algunas listas como el libro más freaky de todos (por encima del señor de los anillos) o me estoy volviendo loco.
4 Comments:
esta por ahi la peli por si te la quieres bajar, no está nada mal y es bastante actual, el final es demencial jeje
Si no recuerdo mal, el libro es una transcripción de la historia que se narró por radio en la BBC. Es el único caso que conozco de libro que se escribe a partir de algo diseñado para la radio. Supongo que por eso uno siempre tiene la sensacion de que va leyendo pequeñas historias inconexas (cuando uno emite algo por la radio, cada dia necesita un principio y un final).
Yo cuando me lo leí me quedé con la misma sensación que tú (aunque yo no conseguí pasar del 2 libro): vaya frikada. Y sin embargo, en el mundo anglosajón es objeto de culto y siempre te lo recomiendan.
Curiosidad: el traductor de www.altavista.com (babelfish) se llama así en honor a los pececillos que se meten en el oído en "Guía del autoestopista..." para hablar con los habitantes de otros planetas.
Sí, algo así he leído, pero al parecer se emitieron muchas variantes y el autor dice que aquí quiere recopilarlas.
Respecto al babelfish, me había dado cuenta pero por alguna razón pensaba que era al revés...
Marisa nos ha dado un ejemplar tambien en inglés, creo que de Ramón, SErgio dice que se lo piensa leer, me imagino que se reirá también.
Post a Comment
<< Home